
Zagreb, Šestine – moderner Neubau mit Wohnungen und Penthouses
Exklusiver Neubau in bester LageÜBER DAS PROJEKT
Das Wohnprojekt im Zagreber Stadtteil Dedići, in der Zone Šestina unterhalb des Sljeme-Berges, umfasst drei moderne Wohngebäude mit insgesamt 13 Wohnungen unterschiedlicher Größen und Grundrisse. Die Fertigstellung des Baus ist für April 2028 geplant.
Im Angebot sind Wohnungen von ca. 47 bis 139 m², von Zwei- bis Vierzimmerwohnungen, mit Gärten, Loggien oder geräumigen Terrassen, je nach gewählter Einheit. Zu jeder Wohnung gehört ein Garagen- und ein Außenstellplatz sowie ein Abstellraum.
Das Projekt wird nach modernen Bau- und Energiestandards gebaut und beinhaltet Fußbodenheizung mittels Wärmepumpe, dreifachverglaste PVC-Fenster, elektrische Aluminiumrollläden, mehrschichtigen Eichenparkett, Porcelanosa Keramik und Sanitärausstattung sowie Vorbereitung für das Laden von Elektrofahrzeugen.
STARTPREIS
PROJEKTFERTIGSTELLUNG
ZAHLUNGSPLAN

THOUGHT: The user wants a Croatian to German translation. I need to translate "Mirna rezidencijalna lokacija za život bez kompromisa" into German and provide only the translated text. * "Mirna" -> "Ruhige" (quiet, peaceful) * "rezidencijalna lokacija" -> "Wohngegend" or "Wohnlage" (residential location/area) * "za život" -> "zum Leben" (for living) * "bez kompromisa" -> "ohne Kompromisse" (without compromises) Combining these: "Ruhige Wohngegend zum Leben ohne Kompromisse" or "Ruhige Wohnlage für ein Leben ohne Kompromisse". "Wohngegend" is more common for "residential location". "Zum Leben" or "für ein Leben" are both plausible. "für ein Leben" sounds slightly more natural in this context.Ruhige Wohngegend für ein Leben ohne Kompromisse
Das Projekt richtet sich an Kunden, die eine Kombination aus Privatsphäre, Grünflächen und hochwertigem Neubau wünschen, mit schneller Anbindung an das Zentrum von Zagreb. Dank der begrenzten Anzahl von Wohnungen, funktionalen Grundrissen und großen Außenbereichen erhalten zukünftige Eigentümer mehr Privatsphäre, Komfort und Lebensqualität.
Die Wohnungen sind auf verschiedene Lebensstile zugeschnitten – von jungen Familien bis hin zu Käufern, die einen ruhigen Wohnstandort für langfristiges Wohnen oder eine sichere Investition in einen hochwertigen Neubau suchen.

Grundriss












Alle Einheiten im Neubau
| ID | Einheit | Fläche | Etage | Zimmer | Preis | Grundriss | Status |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| RE829241 | Wohnung | 139.00m2 | 1 | 4 | 569,000 € | JA | Verfügbar |
| RE712033 | Wohnung | 40.00m2 | 1 | 2 | 299,000 € | JA | Verfügbar |
| RE950258 | Wohnung | 132.00m2 | 1 | 4 | 569,000 € | JA | Verfügbar |
| RE349884 | Wohnung | 121.00m2 | 0 | 4 | 499,000 € | JA | Verfügbar |
| RE128974 | Wohnung | 68.00m2 | 0 | 2 | 299,000 € | JA | Verfügbar |
| RE618032 | Wohnung | 174.00m2 | 0 | 5 | 749,000 € | JA | Verfügbar |
| RE833932 | Wohnung | 111.00m2 | 0 | 4 | 499,000 € | JA | Verfügbar |
| RE243120 | Wohnung | 85.00m2 | 0 | 3 | 369,000 € | JA | Verfügbar |
| RE416861 | Wohnung | 104.00m2 | 1 | 3 | 449,000 € | JA | Verfügbar |
| RE958480 | Wohnung | 70.00m2 | 1 | 2 | 299,000 € | JA | Verfügbar |
| RE107722 | Wohnung | 106.00m2 | 0 | 4 | 449,000 € | JA | Verfügbar |
| RE141907 | Wohnung | 85.00m2 | 0 | 3 | 349,000 € | JA | Verfügbar |
THINK: The user wants a translation from Croatian (hr) to German (de). I need to translate "Mirna lokacija u Šestinama, nadomak zelenila i gradskih sadržaja" into German and provide only the translated text. 1. **"Mirna lokacija"**: "Ruhige Lage" or "Stille Lage". "Ruhige Lage" is more common and fitting here. 2. **"u Šestinama"**: "in Šestine". Šestine is a place name, so it remains. "in Šestine" or "in den Šestinen" (if referring to the area, but "in Šestine" is fine for a location). 3. **", nadomak zelenila"**: ", nahe Grünflächen" or ", in der Nähe von Grünflächen". "nahe Grünflächen" is more concise and natural. 4. **"i gradskih sadržaja"**: "und städtischen Annehmlichkeiten" or "und städtischer Infrastruktur" or "und urbanen Einrichtungen". "und städtischer Annehmlichkeiten" or "und städtischen Einrichtungen" sound good. "städtische Annehmlichkeiten" (amenities). Combining them: "Ruhige Lage in Šestine, nahe Grünflächen und städtischer Annehmlichkeiten." "Ruhige Lage in Šestine, nahe Grün und städtischen Einrichtungen." (Sounds a bit more natural) "Ruhige Lage in Šestine, nahe dem Grünen und städtischen Annehmlichkeiten." (More precise "dem Grünen") Let's try to refine: "Mirna lokacija" -> "Ruhige Lage" "u Šestinama" -> "in Šestine" "nadomak zelenila" -> "nahe Grünflächen" (or "nahe dem Grünen") "i gradskih sadržaja" -> "und städtischer Annehmlichkeiten" (or "und urbaner Infrastruktur") "Ruhige Lage in Šestine, nahe Grünflächen und städtischen Annehmlichkeiten." - This seems to capture the nuance well. "Ruhige Lage in Šestine, in der Nähe von Grünflächen und städtischen Einrichtungen." - Also good. Let's go with a slightly more concise and elegant option: "Ruhige Lage in Šestine, unweit von Grünflächen und städtischen Annehmlichkeiten." "Unweit" means "not far from", which is a good translation for "nadomak". "Grünflächen" for "zelenila" (greenery/green areas). "städtischen Annehmlichkeiten" for "gradskih sadržaja" (city amenities/facilities). Final check: "Mirna lokacija u Šestinama, nadomak zelenila i gradskih sadržaja" "Ruhige Lage in Šestine, unweit von Grünflächen und städtischen Annehmlichkeiten." This looks good.Ruhige Lage in Šestine, unweit von Grünflächen und städtischen Annehmlichkeiten.
Das Projekt befindet sich in Dedići, einem der begehrtesten Wohngegenden von Šestine, bekannt für seine ruhige Umgebung, Familienvillen und die unmittelbare Nähe zum Medvednica-Gebirge.
In der Nähe befinden sich Schulen, Kindergärten, Geschäfte, Restaurants, öffentliche Verkehrsmittel und alle für den Alltag notwendigen Einrichtungen, während eine hervorragende Verkehrsanbindung eine schnelle Erreichbarkeit des Zentrums von Zagreb und anderer Stadtteile ermöglicht.
Für weitere Informationen, verfügbare Wohnungen, Grundrisse oder eine Terminvereinbarung zur Projektpräsentation und Besichtigung, kontaktieren Sie uns gerne.
ZAHLUNGSPLAN
20%
Anzahlung80%
Vor der ÜbergabeWir verbinden Sie mit verifizierten Immobilien vor allen anderen
Beliebte Suchen
Beliebte Standorte
Immobilien Zagreb Immobilien Split Immobilien Zadar Immobilien Rijeka Immobilien Osijek Immobilien Dubrovnik Immobilien Pula Immobilien Šibenik Immobilien Varaždin Immobilien Karlovac Immobilien Makarska Immobilien TrogirBeliebte Kategorien
Wohnungen zum Verkauf Häuser zum Verkauf Villen zum Verkauf Apartmenteinheiten zum Verkauf Wohnungen zur Miete Häuser zur Miete Villen zur Miete Apartmenteinheiten zur Miete Baugrundstücke Landwirtschaftliche Flächen Geschäftsräume LuxusimmobilienKategorien nach Standort
Wohnungen Zagreb Wohnungen Split Wohnungen Rijeka Häuser Zadar Villen Hvar Apartmenteinheiten Rovinj Wohnungen Pula Häuser Zagreb Häuser Split Häuser Dubrovnik Häuser Rijeka Villen BračErweiterte Suche
Wohnungen Verkauf Zagreb Immobilien Verkauf Zagreb Immobilien Verkauf Split Immobilien Verkauf Istrien Immobilien Verkauf Dubrovnik Häuser Verkauf Zagreb Wohnungen mieten Zagreb Wohnungen Verkauf Split Häuser Verkauf Split Apartmenteinheiten Verkauf Split Wohnungen mieten Split Apartmenteinheiten Verkauf ZadarBeliebte Standorte
Immobilien Zagreb Immobilien Split Immobilien Zadar Immobilien RijekaBeliebte Kategorien
Wohnungen zum Verkauf Häuser zum Verkauf Villen zum Verkauf Apartmenteinheiten zum VerkaufKategorien nach Standort
Wohnungen Zagreb Wohnungen Split Wohnungen Rijeka Häuser ZadarErweiterte Suche
Wohnungen Verkauf Zagreb Immobilien Verkauf Zagreb Immobilien Verkauf Split Immobilien Verkauf IstrienHäufig gestellte Fragen
Was sind die Vorteile beim Kauf einer Neubauimmobilie?
Gibt es eine Garantie auf Neubauimmobilien?
Kann ich eine Neubauimmobilie kaufen, die sich noch im Bau befindet?
Wie unterscheidet sich der Kauf eines Neubaus vom Kauf einer alten Immobilie?
Was beinhaltet der Preis eines Neubaus?
Können Neubauten mit einem Wohnungsbaudarlehen erworben werden?
Wann kann ich in eine in einem Neubau gekaufte Wohnung einziehen?
Was ist eine Nutzungsgenehmigung und warum ist sie wichtig?
Welche Rolle spielt die Agentur beim Kauf eines Neubaus?
- Beratung bei der Projektauswahl,
- Einblick in die Kostenschätzung und die technischen Spezifikationen,
- Unterstützung bei Verhandlungen und Reservierungen,
- rechtliche Prüfung der Unterlagen,
- Kommunikation mit dem Investor, der Bank und dem Notar.




